Semper Phone

Effortless
LEARNING

  • Improve effortlessly – just by living your life
  • Learn while waiting for your apps to load
  • Recommended by 5 universities
  • Community of over 1,000,000 learners
  • 50,000+ expert-made packs, or create your own
"One of the best learning apps" - CNET
  • Apple Play Store
  • Install Semper from the Play Store
Poliglot (2/2)

Poliglot (2/2)

Last update 

My private pack Rosado

Items (499)

  • As long as you have a grasp of the complexity of the problem

    Tant que tu saisis la complexité du problème. (EN)

  • Does this rule hold even for my boss?

    Cette règle s'applique même pour mon patron? (EN)

  • He's pumping iron everyday now

    Ele está levantando ferro todo dia agora (EN)

  • Francis was a prime mover at opening SG in Brazil

    Francis fez um grande feito ao abrir o SG no Brasil (EN)

  • He's a bit of wide boy

    Ele é um pouco de "garoto que só se preocupa com dinheiro" (EN)

  • Oh jolly hockey sticks!

    Ai que chique (vc diz pra alguem que está tentando ser chique sem ser) (EN)

  • This sounds like a cock-and-bull story to me

    Esta é uma história sem pé nem cabeça (EN)

  • He wouldn't hurt a fly

    Ele não machucaria uma mosca (EN)

  • After pottering about, he's going to paint the town red

    Depois de ficar zanznado pela casa, ele vai festejar fora (ir pra rua, sair, beber, dancar, comer etc) (EN)

  • When we were at the beach, Ben popped the question and next year we're tying the knot

    Quando estávamos na praia, o Ben fez a pergunta (de casamento) (EN)

  • This washing machine has had it!

    Esta máquina de lavar já era (EN)

  • Don't eat me for breakfast!

    Não me engula! (EN)

  • He loves to give himself a pat on the back - He's too full of himself

    Ele adora dar um tapinha nas costas dele mesmo(ele é cheio de si) (EN)

  • She's still alive, but she got one foot in the grave

    Ela ainda está viva, mas com um pé na cova (EN)

  • If you've got it, flaunt it!

    Se vc tem, mostre! (EN)

  • Dancing runs in the family

    Dançar está no sangue da família (EN)

  • A stitch in time saves nine

    Homem prevenido vale por dois (EN)

  • У меня нет достаточно проворства, чтобы играть в защите.

    Eu não tenho o suficiente agilidade para ser guarda (RU)

  • That's a bit pricey

    É um pouco caro demais (EN)

  • I'm pretty studious (diligent)

    Eu sou mt estudioso (EN)

  • You'll be spoilt for choice in Brazil

    Vc ficará cheio de opções no Brasil (EN)

  • My mum used to flip when I mentioned your name, and clam up

    Minha mãe pirava qd eu mencionava o seu nome e ficava calada (EN)

  • You could have knocked me down with a feather!

    Ah vc me surpreendeu (como no shit sharlock) (EN)

  • You saved my bacon there

    Vc salvou minha vida (EN)

  • Felipe? -Sorry, I was miles away

    Felipe - Desculpa, estava com a cabeça longe (EN)

  • Tesco is expensive, but people vote with their feet

    Tesco é caro, mas as pessoas continuam indo pra lá (EN)

  • I grasp at straws, but I never give up

    Eu tento até o final (Tentar mesmo sabendo q n tem chance), mas nunca desisto (EN)

  • Stop! It's brimming over now

    Pare! Já está derramando agora (EN)

  • The other fighter was psyching me out

    O outro lutador estava me encarando com um olhar desafiador (forma de olhar assim) (EN)

  • I report directly to Nicole

    Eu presto esclarecimentos diretamente para a Nicole (no trabalho) (EN)

  • The police are chasing down corrupt politicians

    A polícia está caçando políticos corruptos (EN)

  • I want some huddling up

    Eu quero um pouco de abraço-abraço (EN)

  • Ah mutton dressed as lamb (use separado)

    Exprssao para velhas que usam roupas curtas (EN)

  • Dont go - He burst out

    Não vá -Ele gritou (EN)

  • she has a sound understanding of this contract

    Ela tem um ótimo entendimento deste contrato (EN)

  • no tiene pies ni cabeza

    não tem nem pé nem cabeça (ES)

  • Beto rents out this house

    O Beto aluga esta casa (para ficar bem claro que ele é quem aluga para outros) (EN)

  • rechazar un argumento

    recusar o argumento (ES)

  • No te molestes por eso ahora

    Não se preocupe com isso agora (ES)

  • es una afrenta a la sociedad que

    É uma afronta a sociedade que... (ES)

  • Me podrías recordar que te diga como fue el viaje al final de la lesión?

    você poderia me lembrar que eu te diga como foi a viagem no final da aula? (ES)

  • Él sugirió que yo te pidiera consejo

    Ele sugeriu que eu te pedisse conselho (ES)

  • No aconsejaría a nadie viajar en autobús hacia Cuzco. Ahora me arrepiento que fui.

    Não aconselharia a ninguém viajar de ônibus para Cusco. Agora eu me arrependo que fui. (ES)

  • hacer la vista gorda

    faz vista grossa (aos problemas de alguém) (ES)

  • condeno rotundamente

    condendo redondamente (ES)

  • Her eyes were brimming with tears

    Os olhos delas estavam derramando com lágrimas (EN)

  • He's a comfort eater!

    Ele é um (pessoa que come algo sem estar com fome, por estresse) (EN)

  • a fin de cuentas

    no final das contsa (ES)

  • carece de sentido / no tiene sentido

    falta sentido (ES)

  • The jug was full to brim with black coffee

    A jarra estava cheia pra derramar com café preto (EN)

  • pongamos por caso que

    Por exemplo (ES)

  • a mí me resulta curioso que

    para mim é curioso que... (ES)

  • En poco tiempo se hizo vieja, con muchas arrugas

    Em pouco tempo ela virou velha com mts rugas (ES)

  • en conclusión

    em conclusão (ES)

  • Он читает газету вверх ногами.

    Ele lê o jornal de cabeça para baixo (RU)

  • После обеда я не могу перестать зевать.

    Après le déjeuner, que je ne peux m'empêcher de bâiller (sbadigliare) (RU)

  • Почему мой ребенок настолько привередлив в еде?

    Porque a minha criança é tão exigente na comida? (RU)

  • Mi suegra es el mismo demonio.

    My mother-in-law is the devil incarnate. (ES)

  • Qué mala pata

    Que ma sorte (ES)

  • el timo de la lotería

    é esquema da loteria (esquema de fraude) (ES)

  • это как будто начинать всё с нуля.

    como se começasse desde zero (RU)

  • Sono sposata da 30 anni e sono sempre stata fedele a mio marito.

    sou casada há 30 anos e sempre fui fiel ao meu marido (IT)

  • dormir de costado

    dormir de costas (ES)

  • dar rienda suelta a la imaginación / deseos íntimos

    dar asas a imaginação (desejos intimos) (ES)

  • salir por sí solo

    sair por si só (ES)

  • Во время перерыва были поданы закуски

    Na hora do intervalo tinha lanches (RU)

  • No debí decirlo a nadie / no debí decírselo a nadie

    nao deveria ter dito a ninguem (ES)

  • Требуется няня для двух детей.

    Precisa-se de babá para duas crianças (RU)

  • He doesn't want to assume the credit risk of the other party

    Ele não quer assumir o risco de crédito da outra parte (EN)

  • Estaba yendo de camino a casa, cuando esto me pasó / ocurrió / sucedió

    estava indo no caminho de casa qd isso me aconteceu (ES)

  • Los españoles tienen un espíritu juguetón

    os espanhois tem um espirito brincalhao (ES)

  • No tienes permitido fumar aquí

    Não está permitido fumar aqui (ES)

  • afán de destacar sobre los demás

    vontade de se destacar sobre os demais (ES)

  • Voy a llevar puesto esta camiseta

    vou vestir esta camiseta (ES)

  • Я дважды прочитала это от начала до конца.

    Eu duas vezes li do inicio ao final (RU)

  • madurez / inmadurez

    maturidade/inmaturidade (ES)

  • humildad

    humildade (ES)

  • С этими людьми я не могу работать!

    Com estas pessoas não consigo trabalhar (RU)

  • Не психуй! Экзамен лёгкий.

    Não fique louco, a prova é fácil (RU)

  • Срок годности этого молока уже давно прошёл!

    A data de validade deste leite ja passou ha mt tempo (RU)

  • un devoir inachevé.

    um dever incompleto (FR)

  • Je suis restée médusée à l'annonce de la terrible nouvelle.

    Eu fiquei embasbacado ao anuncia da terrivel noticia (FR)

  • Mia cognata è una donna simpaticissima, ma talvolta è un po' maleducata.

    Minha cunhada é uma mulher simpatíquissima, mas as vezes é mal educada (IT)

  • Pendant une crise économique, la faillite est parfois inévitable

    Durante uma crise economique a quebra e as vezes inevitavel (FR)

  • Il achève son témoignage par une constatation positive.

    Ele terminou seu testemunho com uma afirmação positiva (FR)

  • Il espère gagner du temps pour estimer plus précisément les besoins locaux.

    Ele espera ganhar tempo para estimar mais precisamente as necessidades locais (FR)

  • El té tiene que infusar un rato más (brew needs to brew for a bit longer)

    O cha tem que infusar um pouco mais (ES)

  • L’eau n’a pas été rétablie dans de très nombreux quartiers

    A água não foi reestabelecida em muitos bairros (FR)

  • les organisations humanitaires doivent cibler les besoins prioritaires de la population.

    As organizações humanas devem focar nas necessidades prioritárias da população (FR)

  • Au milieu des débris, des survivants choqués, incrédules et démunis.

    No meio dos escombros, sobreviventes chocados, incrédulos, indigentes (FR)

  • frêles habitations

    casas frágeis (FR)

  • rafale de neige, rafale de vent

    rajada de neve, de vento (FR)

  • Toutes les maisons ont été soufflées

    todas as casas foram sopradas (levadas pelo vento) (FR)

  • on a tout perdu et tous les arbres fruitiers sont par terre.

    a gente perdeu tudo e todas as arvores frutíferas estao no chão (FR)

  • ils ont beaucoup pleuré, comme moi d’ailleurs, mais il fallait que je reste forte pour eux, je m’accrochais à ça et on est en vie.

    eles choraram muito, como eu, mas era preciso que eu ficasse forte para eles (FR)

  • Les enfants étaient terrorisés

    as crianças estavaram aterrorizadas, (FR)

  • Des routes détruites

    estradas destruídas (FR)

  • un port saccagé

    um porto saqueado (FR)

  • l’état d’urgence a été décrété

    o estado de urgência foi decretado (FR)

  • Il faudra plusieurs jours pour mesurer l’ampleur des dégâts dans cet archipel de plus de 80 iles.

    será preciso mts dias para medir a amplitude dos desgastes nesta parque do arquipélago de mais de 80 ilhas (FR)

  • Le nombre de victimes reste inconnu

    o número de vítimas continua desconhecido (FR)

  • Ce sont les zones le plus gravement contaminées

    estas são as zonas mais gravemente contaminadas (FR)

  • Je le fait de manière maîtrisée

    eu o faço de maneira controlada (FR)

  • Renforcer les valeures cultureels

    reforçar os valores culturais (FR)

  • Domattina andiamo tutti al parco, va bene?

    amanha de manha vamos todos ao parque, certo? (IT)

  • Après cette dispute nous nous sommes quittés fâchés et je me sens vraiment incomprise.

    depois desta briga nos saimos cansados e eu me sinto realmente incompreendido (FR)

  • Je dois avouer que je suis assez grognon si je ne dors pas assez.

    eu devo confessar que eu sou mt grumpp qd n durmo bastante (FR)

  • La bibliothèque ferme ses portes à 16h30 alors qu'elle sort de l'école à 17h, elle ne pourra donc pas aller y travailler.

    a biblioteca fecha suas portas as 1630 como ela sai da escola as 17 ela nao podera ir la trabalhar (FR)

  • épreuve

    teste, prova (FR)

  • Où voudrais-tu être né(e)?

    onde você gostaria de ter nascido? (FR)

  • J’aurais voulu naître en Italie.

    Eu gostaria de ter nascido na Itália (FR)

  • Quand j’étais en Italie pour la première fois

    Quando eu estava na Itália pela primeira vez (FR)

  • je crois qu’ils sont très moches.

    Eu acho que eles são muito feios (FR)

  • Les italiens sont très sympas avec toi, mais quand tu tournes le dos, ils parlent mal de toi (parlent dans ton dos)

    Os italianos são simpáticos com vc, mas qd vc vira as costas, eles falam mal de vc pelas costas (FR)

  • Il était une fois… le loup était vêti comme sa grand-mère.

    Era uma vez...o lobo estava vestido como a avó dela (FR)

  • il était très poilu

    ele era muito peludo (FR)

  • où irais tu?

    onde você iria? (FR)

  • je m’accrochais à ça et on est en vie.

    eu me pagarrei a isso e a gente está vivo (FR)

  • Гадалка предсказала тебе удачу.

    A advinhadora preveu o seu sucesso (RU)

  • Mi giuri che questa volta arriverai puntuale?

    Me jure que desta vez vai chegar pontual? (IT)

  • Está un poco desusada esta palabra

    Esta um pouco em desuso esta palavra (ES)

  • Él es honrado (honesto=honradez)

    Ele é honesto (2 formas) (ES)

  • Es risueño, pero se siente algo inseguro.

    É risonho, mas se sente um pouco inseguro (ES)

  • Ella es gruñon y no ve más allá de sus narices, es estrecha de miras

    Ela é rabugenta, e nao ve mas pra la do o nariz, tem vista curta (mente fechada) (ES)

  • Una manzana se vuelve roja cuando está madura

    Uma maçã fica vermelha qd esta madura (ES)

  • Tiene mal genio y está siempre chillando, es muy camorrista y conflictivo

    Ele tem mal humor e esta sempre gritando, e muito briguento e conflictuoso (ES)

  • ella luce para los chicos para que vean su trasero

    Ela se amostra para os garotos para que vejam sua bunda (ES)

  • Ella alardea de su nuevo coche (alardear es más para objetos comprados)

    Ela se mostra com o seu novo carro (para objetos fisicos comprados) (ES)

  • No te hagas el tonto/vivo/héroe/sabihondo/fanfarrón

    Nao se faca de tonto/espero/heroi/sabe-tudo/amostrado (ES)

  • Te molestaría que me acople? -Qué acoplado (entrometido) eres. No te entrometas (No te acoples)

    Vc se incomodaria se eu fosse com vc? que intrometido vc e - nao se intrometa (ES)

  • Voy al gimnasio levantar pesas para mazarme, por eso estoy mazado.

    Vou a academia levantar peso para ficar bombado, por isso estou bombado (ES)

  • Le gusta reñirse con la gente

    Ela gosta de brigar com as pessoas (ES)

  • Sale de fiesta para buscar peleas, da puñetazos en el medio de la cara de la gente

    Ela sai pra festas para buscar briga, da murro no meio da cara das pessoas (ES)

  • La profesora me riñó porque no llevé la tarea

    A professora brigou comigo pq n levei a tarefa (ES)

  • chanque individu

    cada indivíduo (FR)

  • Je suis pilote par passion

    Eu sou piloto por paixão (FR)

  • Él es camorrista, chismoso y chistoso

    Ele é briguento, fofoqueiro e piadento (ES)

  • Es un niño muy encogido (vergonzoso)

    Ele é uma criana mt encolhida (envergonhada) (ES)

  • Es bondadosa, no es malévola, pero es vaga (remolon, perezosa)

    E boa, nao é mal, mas e vagabunda (ES)

  • Él es muy agarrado/tacaño

    E muito sovino (ES)

  • Estoy muy apegado a mi família

    E muito atrelado a familia (ES)

  • no pudimos hablar alto, todo el mundo estaba dormido

    Nao podemos falar mt alto todo mundo estava dormindo (ES)

  • no pude evitar reirme

    Nao pude deixar de rir (ES)

  • no me gusta que se me haga esperar = no me gusta que me hagan esperar

    Nao gosto que me facam esperar (ES)

  • tan a menudo como es posible

    tao frequente qt possivel (ES)

  • debería decírselo o preferías que ellos no supieran? -yo se los diré

    Deveria dizerlo o preferia que eles n saibam? eu os direi (ES)

  • Charlatán x timador

    falador x enganador(charlatão) (ES)

  • Es irascible cuando no sale con la suya, además es rencoroso

    Ele se irrita mt facil qd ñ faz do jeito que quer, alem disso é rancoroso (ES)

  • Je voulais vous féliciter pour.

    Eu queria te parabenizar (FR)

  • Je reviens tout de suite

    Eu volto já (FR)

  • Le soleil/l'été reviendra

    O sol/verão voltará (FR)

  • Je vais pouvoir enfin profiter de...

    Eu poderei enfim aproveitar a... (FR)

  • Dis, je voulais te demander

    Me diga, eu queria te perguntar (FR)

  • Je l'ai vu partir ce matin très tôt

    Eu o vi partir nesta manha cedo (FR)

  • Ça fait longtemps qu'elle est là

    Faz muito tempo que ela está aqui (FR)

  • Ça me paraît quand même bizarre d’avoir parlé dans son dos

    Mae parece ate mesmo estranho de ter falado nas suas costas (FR)

  • Ma voiture est en panne

    Meu carro esta quebrado (FR)

  • Je crois qu'il faudrait appeler la police

    Eu acredito que precisara chamar a polícia (FR)

  • À l'heure où je te parle, Ben est en voyage et pendant ce temps je vais le remplacer…

    No momento que falo com você, Ben esta em uma viagem e durante esse tempo eu o vou substituir (FR)

  • Merci d'avoir veillé sur moi/prendre soin de moi

    Obrigado de ter cuidado de mim (2x) (FR)

  • Je trouve ça très joli

    Eu acho isso muito alegre (FR)

  • Je me sens mieux dès que je suis là

    Eu me sinto melhor desde que estou aqui (FR)

  • Él se peleó con la novia porque él es terco (testarudo) y ella es torpe (zopenca)

    Ele brigou com a namorada pq ele e teimoso e ela e tonta (ES)

  • No nos hablamos porque estamos peleados/enfadados, hay que hacer paces.

    Nao nos falamos pq estamos brigados, tem que fazer as pazes (ES)

  • Depuis l’an passé, je travaille à la banque.

    Desde o ano passo eu trabalho no banco (FR)

  • Dès que j’aurai du temps, je vais faire les courses pour nous

    Assim que eu tiver tempo eu vou fazer as compras (FR)

  • Dès que j’embarque , je vais m’asseoir à l’avant de l’avion

    Assim que eu embarque eu vou me sentar na frente do avião (FR)

  • Lorsque j’étais enfant, dès que je voyais de la crème glacée, je devenais fou.

    Quando eu era criança assim que eu via sorvete eu virava louco (FR)

  • Dès que je recevrai mon diplôme, j’irai célébrer ma victoire.

    Assim que eu receber meu diploma eu vou celebrar minha vitória (FR)

  • Quand j’étais enfant, dès que je buvais du café, j’avais envie de dormir, maintenant dès que je bois du café, j’ai envie de sauter.

    Quando eu era criança, assim que eu bebia cafe eu tinha vontade de dormir, agora assim que eu bebo café eu tenho vontade de pular (FR)

  • Pour se muscler, inutile de soulever de la fonte

    Para ficar forte e inutil levantar peso (FR)

  • Prendre un café serré

    tomar um café forte (FR)

  • Hier je me suis évanoui parce que je n’avais de tout mangé

    Ontem eu me desmaeiei pq n comi nada (FR)

  • Quant à mon travail, c'est de l'esclavage.

    Quanto ao meu trabalho e uma escravidao (FR)

  • Je pense qu'on peut être raisonnable, je n’ai jamais été obligée de faire des heures supplémentaires

    Eu acho que a gente pode ser racional, eu nunca fui obrigado a fazer horas extras (FR)

  • Je crois que tout ça, c'est ridicule!

    Eu acredito que tudo isso é ridículo (FR)

  • Je n'ai pas d'opinion particulière, mais tout de même, il faut que...

    Eu nao tenho uma opinião particular, mas de qualquer forma, é preciso que (FR)

  • C'est beaucoup plus vite

    É muito mais rápido (FR)

  • Je suis à la fois d'accord et pas d'accord avec toi.

    Eu sou ao mesmo tempo a favor e contra (o q vc disse) (FR)

  • Je suis du même avis que toi, quand tu dit que...

    Eu tenho a mesma opinião que você (FR)

  • Dans les années à venir, je suis certain que...

    Nos anos a vir eu tenho certeza que (FR)

  • C'est faux de dire que...

    É falso dizer que (FR)

  • Ça prend beaucoup de place

    Isso toma muito espaço (FR)

  • Donc parlons d'un autre sujet alors

    Entao a gente fala de outro assunto ué (FR)

  • Ça m'étonnerait

    Isso me surpreenderia (FR)

  • Ce n'est pas du tout pareil !

    Nao e de modo algum parecido (FR)

  • Je vais nettoyer et tout ranger dans ma chambre

    Eu vou limpar e arrumar todo meu quarto (FR)

  • Les négociations devront se poursuivre

    As engociacaoes deverao continuar (FR)

  • Nous avons un dossier délicat à traiter

    Nos temos um assunto delicado a tratar (FR)

  • J'attends que chacun soit raisonnable

    Eu espero que cada um seja racional (FR)

  • C'est juste le début les choses vont empirer

    É apenas o inicio as coisas vão piorar (FR)

  • Une situation de désespoir total

    Uma situacao de desespero total (FR)

  • Ma semaine est très chargée

    Minha semana é muito cheia (FR)

  • The idea is to prevent the company from bankruptcy that is likely to involve BRL 10 thousand

    A idéia é salvar a empresa da falência que deve envolver BRL 10 mil (EN)

  • The company has lots of debt

    A empresa é muito endividada (EN)

  • I'm going to draw up a plan/contract/lawsuit

    Eu vou preparar um plano/contrato/ação judicial (EN)

  • The judge filed our lawsuit against the company

    O juíz ajuizou (começou) a ação contra a empresa (EN)

  • OAS filed for bankruptcy/judicial recovery

    OAS pediu recuperação judicial (EN)

  • The company survived the recovery/crisis/second world war

    A empresa sobreviveu durante a recuperação/a crise/a segunda guerra (EN)

  • I will try to sell my stake of 50% in the company

    Eu tentarei vender minha parte de 50% na empresa (EN)

  • No tienes pelotas (huevos/cojones) para hacerlo

    Você não tem coragem para fazerlo (ES)

  • Que ni se te ocurra decir paridas.

    Nem pense em dizer merda (ES)

  • Curré bastante esta semana, por eso voy a quedarme en casa de tranquis

    Trabalhei bastante nesta semana, por isso vou ficar em casa tranquilo (ES)

  • Voy a viajar de tranquis

    Vou viajar tranquilo (ES)

  • Soy muy currante con mis estudios

    Sou mt trabalhador com mis estudos (ES)

  • La parienta está en casa con la pata quebrada

    A mulher esta em casa trancada (proverb antigo e machista espanhol) (ES)

  • Tiene que currarselo mucho/hay que currar mucho

    Tem que trabalhar mt (ES)

  • hay muchos atascos/embotellamientos

    Tem mts engarrafamentos (ES)

  • el árbol genealógico

    a árvore genealógica (ES)

  • cada dos por tres. Mi hermano es un chaquetero. Cambia de opinión cada dos por tres.

    sempre. Meu irmao e inconstante, muda de opiniao sempre (ES)

  • Las chabolas están llenas de garrulos

    as favelas estao cheias de malandros (ES)

  • Él llego eschando chispas

    ele chega cuspindo fogo (ES)

  • jugar al baloncesto

    jogar basquete (ES)

  • Ella se puso enferma por no comer bien

    ela caiu doente por n comer bem (ES)

  • Lo dije sin pensar

    o disse sem pensar (ES)

  • Necesito trabajar sin gente molestándome

    necessito trabalhar sem gente me atraplhando (ES)

  • Él senta en casa todo el rato

    ele fica em casa o tempo todo (ES)

  • A mi no me resulta raro. Ya estoy acostumbrado

    isso nao me parece estranho, ja estou acostumado (ES)

  • Vivimos en una calle muy concurrida. Por ahora el ruido es muy molesto.

    vivemos em uma casa mt movimentada, por agora o barulho e incomodante (ES)

  • Me cuesta porque no estoy acostumbrado.

    me custa pq eu n estou acostumado (ES)

  • Deberías disculparte por lo que dijiste

    vc deveria se desculpar pelo que disse (ES)

  • Ce rapport contient cependant quelques difficultés.

    O relatório contem, de qualquer forma, algumas dificuldades (FR)

  • no respeta los sentimientos ajenos

    nao respeita os sentimentos alheios (ES)

  • No quería meterme en el follón que armaste

    nao queria me meter na confusao q vc armou (ES)

  • Me metí en un follón por decir una mentira.

    me menti em uma confusao por dizer uma mentra (ES)

  • Qué follón.

    que confusao (ES)

  • Mi jefe está completamente chiflado

    meu chefe esta completamente louco (ES)

  • flirtear (coquetear)

    paquerar (ES)

  • Él chico estaba intentando ligar conmigo, quedamos para una cita mañana, pero le voy a dar calabazas, que se lo merece.

    o garoto estava tentando me cantar, combinamos um encontro amanha mas eu vou furar ele merece (ES)

  • el noviazgo de una pareja de prometidos

    o noivado de um casal de noivos (ES)

  • contraer matrimonio

    se casar (ES)

  • Mi hermana tuvo dos críos, una pareja >

    minha irma teve dois filhos, um casal (ES)

  • la baja por maternidad

    licenca maternidade (ES)

  • el cochecito de niño > pasear

    o carrinho de bebe (ES)

  • cambiar los pañales

    trocar fraldas (ES)

  • la canguro x cuidadora

    a baba x a cuidadora de velhos (ES)

  • el bautismo, bautizar

    o batismo, batizar (ES)

  • amamantar/dar el pecho

    amamentar, dar o peito (ES)

  • la píldora anticonceptiva

    pilula contraceptiva (ES)

  • fue un embarazo no deseado, no tenía condón

    foi uma gravidez n desejada, n tinha camisinha (ES)

  • perjudicar gravemente

    prejudica gravemente (ES)

  • el asilo de ancianos

    o asilo de velhos (ES)

  • esta postrado en cama

    esta postrado na cama (ES)

  • Mensalão has already paled into insignificance

    O mensalao ja se apagou em insignificancia (EN)

  • I don't know him from Adam

    Eu nunca o vi na vida (EN)

  • Ben helped me to come out of my shell at the party

    O ben me ajudou a sair da timidez na festa (EN)

  • This site is a licence to print money

    Este site e uma licenca pra imprimir dinheiro (EN)

  • I threw Ben off the scent telling we are not doing presents for his Birthday

    Eu tentei despistar o Ben dizendo que a gente nao daria presenetes no aniversario (EN)

  • Me hice amigo del hijo de del gobernador (entablé amistad con) para ver si me enchufa

    me fiz amigo do filho do governador pra ver se ele me emprega (ES)

  • Honesty is the best police

    Honestidade e a melhor politica (EN)

  • Hereafter (hereinafter) Tesco will be called company

    Doravante Tesco vai ser chamada de empresa (EN)

  • I'm trying to grapple with this calculus/I'm trying to get my head round this calculus

    Eu estou tentando entender este calculo (EN)

  • Can you pay my bill and I'll square up with you later?

    Vc pode pagar minha conta e a gente se acerta mais tarde? (EN)

  • She carved out a nice career for herself

    Ela conquistou uma boa carreira (EN)

  • Wikipedia is the sort of website you can dip into every now and again

    Wikipedia e o tipo de empresa q vc pode ir de vez em qd (EN)

  • Ben is always tinkering with his blog

    Ben esta sempre polindo tentando melhor o blog (EN)

  • I am not prepared to kowtow to my bosses because I am not an arse-licker

    Eu n estou preparando para adular meus chefes pq n sou um lambe cu (EN)

  • I am only earning more if you don't factor in the inflation

    Eu so estou ganhando mais se vc n levar em conta a inflacao (EN)

  • I don't like to go without 8h sleep

    Eu n gosto n dormir 8h (EN)

  • Producers need to scout out interviewers for the program

    Produtores precisam preparar, investigar entrevistas para o programa (EN)

  • PMDB is on the verge of breaking away from the coalition

    PMD esta na borda de acabar/deixar a coligacao (EN)

  • I want to give Dave my condolences

    Eu quero dar minhas condolencas ao Dave (EN)

  • I forgot my pin number

    Eu esqueci a senha (do meu cartao) (EN)

  • I'm going out with Elisangela because we need to rekindle our friendship

    Eu vou sair com a Elisangela pq a gente precisa reavivar nossa amizade (EN)

  • He's got an uncanny talent for writing

    Ele tem um raro talento para escrever (EN)

  • Brazilian are very boisterous

    Brazileiros sao mt barulhentos, alegres, festivos (EN)

  • The usher ushered me to my seat

    O lanterninha me levou ate o meu assento (EN)

  • You have to partner off with someone

    Você tem que encontrar um parceiro (tipo para fazer uma atividade) (EN)

  • I wish to avail myself of this opportunity

    Eu queria aprovetar esta oportunidade (EN)

  • He's a good boy, but he fell in with the wrong crowd

    Ele é um bom garoto, mas se meteu com a galera errada (EN)

  • I'm happy I happened to fell in with you

    Estou feliz que aconteceu da gente se cruzar e se conhecer (EN)

  • I scribbled down his address in a piece of paper

    Eu anotei rapidamente o endereço dele em um pedaço de papel (EN)

  • I must have eaten something that disagrees with me

    Eu devo ter comido algo que me fez mal (EN)

  • I'm going to give him a tranquilizer to cushion the blow

    Eu vou dar um tranquilizante para amortecer a queda (EN)

  • I'd better cut my losses

    Eu deveria cortar minhas despesas (EN)

  • He always comes back rat-arsed when he paints the town red

    Ele sempre volta bebado aos baques qd sai de festa (EN)

  • What planet are you on?

    Em qual planeta vc está? (EN)

  • I'm going to wipe the floor with them

    Eu vou limpar meu piso com eles (EN)

  • I'll have to fine-tune my speech tomorrow

    Eu terei que refinar meu discurso amanha (EN)

  • I'm prepared to go to the stake with my views

    Eu estou preparado para defender publicamente minhas visões (EN)

  • If the strategy/mesaure is put in place

    Se a estratégia\medida é posta em prática (EN)

  • In order to be eligible for this position

    Para ser elegível a essa vaga (EN)

  • I want to make myself available for a meeting to treat this

    Eu gostaria de me disponibilizar para um encontro pra tratar isso (EN)

  • Should they do this, I could go on with my studies...

    Se eles fizerem isso, poderei continuar com meus estudos (EN)

  • I'm on top of that, but by the books....

    Eu estou prod entro disso, mas é por fora (inoficial) (EN)

  • She is well aware of new opportunities

    Ela está bem consciente das opornuidades (EN)

  • We cannot rule out the possibility of...

    Eu nao posso descartar a possibilidade de... (EN)

  • I do it in compliance with (in line with) the laws

    Eu o faco em linha com as leis (EN)

  • Deepening relationship with this client

    Aprofundando a relacao com o cliente (EN)

  • Undertake credit due-diligence

    é uma investigação para mensurar riscos e tirar uma conclusão sobre algo que não se conhece (EN)

  • Both are rollovers of existing facilities

    Ambas são rolamentos de operações existstentes (EN)

  • In no circumstance it shall be after August 2015

    Em nenhuma circunstancia deve ser depois de agosto 2015 (EN)

  • The company envisions new plans in the solar energy area

    A empresa almeja preve uma nova planta solar na area (EN)

  • phasing out of the less efficient models (eliminar gradualmente)

    Eliminando gradualmente os modelos menos eficientes (EN)

  • In Brazil getting laid off without just cause is a lawsuit waiting to happen

    ENo Brazil ser despedido sem justa causa é um processo esperando para acontecer (EN)

  • from start to finish

    do início ao fim (EN)

  • Он в меня снежок бросил.

    Ela jogou uma bola de neve em mim (RU)

  • The headquarters is in São Paulo

    O headquarters é em Sao Paulo (EN)

  • End buyers

    consumidores finais (EN)

  • Je souhaiterais savoir s’il est possible que j’utilise RCT. Comment puis-je faire la demande d’accès ?

    Eu desejaria saber se é possível que eu utilize RCT. Como poderia fazer o pedido de acesso? (FR)

  • Perhaps Felipe could be of assistance

    Talvez Felipe possa ser útil (EN)

  • I’m not sure what presentation you are referring to.  What team do you work on?

    Eu não tenho certeza qual apresentação você está se referindo, em qual time você trabalha? (EN)

  • If you pay for the meal, I'll square up with you later

    Se vc pagar pela refeição, eu acerto com você mais tarde (EN)

  • Stop getting on my tits!

    Pare de me encher o saco! (EN)

  • I dropped a bombshel when I came out of the closet

    Foi uma bomba quando sai do armário (EN)

  • Let's delve a little deeper

    Vamos nos aprofundar um pouco mais fundo (EN)

  • Inflation can be a big blow to economy.

    Inflação pode ser uma grande baque para a economia (EN)

  • But good she is, that's her limit/However good she is, that's her limit

    Mas pelo melhor que ela seja, este é o limite dela (EN)

  • He was at his wits end

    Ele estava prestes a enlouquecer (EN)

  • Working to deadlines gives me a buzz

    Trabalhar com prazos me dá um agito (EN)

  • That's just staggering!

    Isso é impressionante! (EN)

  • That's very swanky!

    Isso é muito chique! (EN)

  • She always take it out on me

    Ela sempre desconta isso em mim (EN)

  • The police busted him because he busted the vase

    A polícia prendeu ele pq ele quebrou o vasou (EN)

  • The bank went bust

    O banco faliu (EN)

  • You're going to squish/squash my balls

    Você vai esmagar meu saco (EN)

  • She derided my suggestion

    Você zombou da minha sugestão (EN)

  • Spare me!

    Me poupe! (EN)

  • There are urchins in the slams

    Há moleques na favela (EN)

  • Don't get uptight about the exam!

    Não se preocupe com este exame (EN)

  • She came across as someone very uptight

    Ela se demonstrou como alguem mt nervosa (EN)

  • My nan went gaga

    A minha avó ja ficou gagá/caducou (EN)

  • The blackmailer exacted 100 from me

    O chantagista cobrou 100 de mim (EN)

  • There's no good way to encase nuclear waste

    Não ha uma boa maneira de encerrar lixo atomico (EN)

  • I was chained to my desk while my bike was chained to the lamp post

    Eu fiquei preso na minha mesa todo dia enquanto minha bike esta presa no poste (EN)

  • This is ludicrous

    Isso é ridículo (EN)

  • In pranks they pull a stunt

    Em pegadinhas eles pregam peças (EN)

  • If the shower was on the other foot, I would save more money

    Se eu fosse vc, eu economizaria mais dinheiro (EN)

  • I bashed my arm by mistake

    Eu bati minha mão por engano (EN)

  • This egg hatching

    O ovo está nascendo (EN)

  • He pays scant attention to his kids

    Ele presta atenção minima de merda para as crianças (EN)

  • I'm not going to hold a grudge against you/to hold that against you

    Eu nao vou guardar amargura contra vc (EN)

  • She ruiminated it for years, tinkering with it everyday.

    Ela ruminou isso por anos, melhorando todos os dias (EN)

  • She backed down over the lawsuit

    Ela desistiu da ação judicial (EN)

  • Dealserhip

    concessionária (EN)

  • The queen outlasted all her kids

    A rainha viveu mais que todos seus filhos (EN)

  • Your report is laudable

    A sua reportagem merece elogio (EN)

  • Who do you hold responsible for this problem?

    Quem você culpa/responsabiliza por este problema? (EN)

  • Mi padre está chapado a la antigua, siempre buscando cinco pies al gato

    Meu pai é antiquado, sempre buscando pêlo em ovo (ES)

  • Escucho todos los días le mismo rollo

    Escuto todo o dia a mesma história (ES)

  • Siento que estoy desperdiciando mi juventud

    Sinto que estou desperdicando minha juventude (ES)

  • La tasa cresció un 24,78% en 2014. El 10% menos que el año antepasado

    A taxa cresceu 24,78% em 2014, 10% menos que no ano retrasado (ES)

  • Cómo está el tema?

    Como vai o assunto? (ES)

  • Es bestial, brutal

    É incrível, sensacional (ES)

  • Me he pulido toda la pasta durante las vacaciones. No me queda ni un duro

    Gastei todo o dinheiro durante as ferias, nao tenho um centavo (ES)

  • ¡Estoy empanado! He salido de casa sin mis llaves

    Eu to maluco, sai de casa sem as chaves (ES)

  • Ella es una auténtica plasta (pesada)

    Ela é uma autentica chata (ES)

  • Déjame, que estoy muy cabreado.

    Me deixe que estou mt irritado (ES)

  • Tengo una gran paja mental! No puedo decidirme quien invitar

    Estou indeciso, nao consigo me decidir quem convidar (ES)

  • La muerte de su padre fue un palo para ella.

    A morte do pai foi uma porrada para ele (ES)

  • No te creas ni media palabra de ese tío.

    Nao acredita em meia palavra desse rapaz (ES)

  • Presa de água

    Represa de agua, reservatorio (ES)

  • No puedo presentar este dibujo, me ha salido un churro (ruim)/me ha salido brutal (bueno)

    Nao podo apresentar este desenho, saiu mt ruim/mt bom (ES)

  • contar mentirijillas

    Contar mentirinhas (ES)

  • Quiere hacerse el chulo usando palabrotas y un argot de calle

    Ele quer dar uma de esperto usando palavrões e gírias da rua (ES)

  • Иногда́ случа́ется, что ве́щи теря́ют свой смысл

    As vezes acontece que as coisas perdem seu sentido (RU)

  • Непоня́тно и ничего́ интере́сного

    Nao entendi e nao é interessante (RU)

  • какой́й смысл умыва́ться по утра́м? Что́бы быть бо́дрым?

    Qual os entido de tomar banho de manha? Para ficar alerta? (RU)

  • Не лежи́ на снегу́ что́бы не боле́ть - просту́дишься

    Nao se deite na neve para n adoecer - Vc adoece assim (RU)

  • Что́бы быть здоро́вым, ёлки-иголки

    Para ficar saldável, ora bolas! (RU)

  • Чуда́к (5)! Тебе́ что? Тебе́ ну́жен смысл?

    Cara! Qual seu problema? Vc precisa de sentido? (RU)

  • При чём здесь «нра́вится» и́ли «не нра́вится».

    Pq falar que gosta ou nao gosta? o que tem a ver? (RU)

  • Во всём, во всём?

    Em tudo, em tudo? (RU)

  • Непло́хо бы...Но где её иска́ть?

    Não seria mal, mas onde encontrá-la? (RU)

  • Ла́дно... мо́жет Оно́ того́ сто́ит

    Tá bom, talvez valha a pena (RU)

  • Я тебе́ удивля́юсь.

    Eu me impressiono com vc... (RU)

  • Решила воспользоваться кремом от морщи

    Resolvi tirar proveito de creme contra ruga (RU)

  • Ме́ньше зна́ешь , кре́пче спишь

    Qt menos souber, melhor vc dorme (RU)

  • Ты стал ста́рым, чёрствым и равноду́шным

    Você ficou velho, insensível e indiferente (RU)

  • Я тогда́ то́лько расстро́юсь.

    Eu então só fico triste (RU)

  • Я не буду тебя больше мучить

    Eu nao vou mais te calar (RU)

  • Жить ста́нет легко́ и я́сно.

    Viver virará mais leve e claro (RU)

  • Как избежать конфликта?

    Como evitar conflitos? (RU)

  • Не могла́ побли́же где́-нибудь обита́ть?

    Nao poderia ela morar em algum lugar mais perto? (RU)

  • я буду подготовлен к экзамену

    Eu vou estar preparado para o exame (RU)

  • мы сно́ва отпра́вимся в путь

    A gente de novo vai comecar uma viagem (RU)

  • Не на́до торопи́ться

    Nao precisa apressar-se (RU)

  • Он от нас никуда́ не де́нется

    Ele da gente n vai a nenhuma parte (RU)

  • Как быстро снять усталость и быстро набраться сил

    Como rapidamente acabar com cansaco e recuperar força? (RU)

  • She's a meddler

    Ela é uma intrometida (EN)

  • Техник подсоединит провода

    Os técnicos conectam os cabos (RU)

  • обыкновенный

    comum (RU)

  • Она забавно разговаривает.

    Ela fala engraçadamente (RU)

  • Расчёсывая волосы в душе

    Penteie seu cabelo no chuveiro (RU)

  • Его последнее изобретение взорвалось в первые же минуты

    A última invenção dele explodiu no primeiro minuto (RU)

  • Друг, оставь себе сдачу.

    Amigo, fique com o troco (RU)

  • Её ответы были смехотворны

    As respostas dela eram ridículas (RU)

  • Политик избавился от своего конкурента.

    O político se livrou de seu concorrente (RU)

  • Взрыв испугал людей

    A explosão assustou as pessoas (RU)

  • Недостаток средств ускорил закрытие фабрик

    Recursos insuficientes aceleraram o fechamento da fábrica (RU)

  • В этот выходной я пойти не могу. Я дежурю

    Neste fds eu n posso ir, estou de plantão (RU)

  • Время от времени я хожу на пляж.

    De vez em qd vou a praia (RU)

  • Умоля́ю Веди́ меня́! Мне ехать куда угодно, хоть на край света.

    Eu imploro, me guie! Eu preciso ir onde quer que for, até no fim do mundo (RU)

  • Я следую за Вилом Виттоном на Твиттере. Кто же не делает этого?

    Eu sigo o Bilom Vitnon no Twitter. Quem nao faz isso? (RU)

  • Несмотря на проблемы, шоу должно продолжаться.

    Apesar dos problemas, o show deve continuar (RU)

  • Не дружи с ними. Они все неудачники.

    Nao fique amigo deles, eles são todos uns perdedores (RU)

  • Мне соседка не нравится. Она назойлива.

    Eu n gosto da minha vizinha. Ela é uma intrometida (RU)

  • Не разговаривай с ним. Он в плохом настроении

    Não fale com ele, ele está de mal humor (RU)

  • Включи кондиционер, пожалуйста.

    Ligue o ar condicionador pf (RU)

  • Давайте посмотрим, что в коробке. Ничего! Совсем ничего!

    Vamos ver o que há na caixa. Nada, absolutamente nada (RU)

  • Когда катаешься на велосипеде, надень шлем.

    Qd vc anda de bicicleta, vista um capacete (RU)

  • Меня интересуют языки.

    Eu me interesso em línguas (RU)

  • estrechar las manos

    Apertar as mãos

  • deshacerse de muebles viejos

    Se livrar de móveis usados (ES)

  • No vería esta película ni harto de vino

    Nao veria este filme nem morto (ES)

  • Quiero pasar el resto de mi vida a tu vera

    Quero passar o resto da minha vida ao seu lado (ES)

  • En bref, tout est bien qui finit bien.

    Em resumo, tudo está bem qd acaba bem (FR)

  • ils ont pris un prêt immobilier sur 30 ans.

    Eles tomaram uma hipoteca por 30 anos (FR)

  • je passe toujours du temps à peaufiner mon travail.

    Eu passo um bom tempo refinando/melhorando meu trabalho (FR)

  • L'avion a été dérouté vers un autre aéroport pour cause de mauvais temps

    O avião mudou de rota para um outro aeroporto devido ao mau tempo (FR)

  • Après avoir lutté contre la maladie pendant des années il a trépassé ce matin.

    Apesar de ter lutado contra a doença durante anos ele faleceu esta manhã (FR)

  • Il voulait tellement se débarrasser de sa voiture qu'il l'a cédée à vil prix au premier acheteur trouvé.

    Ele realmente queria se livrar de seu carro que ele cedeu ao primeiro comprador a preço de banana (FR)

  • J'ai teint mes vieux vêtements et maintenant ils ont l'air comme neufs !

    Eu pinto as as minhas roupas e agora elas parecem como novas (FR)

  • une association à but non-lucratif

    uma associação com fins nao lucrativos (FR)

  • Ce repas de charité a permis de récolter des milliers d'euros pour la recherche contre le cancer.

    Este almoço de caridade permitiu arrecadar milhões de euros para a pesquisa contra o cancer (FR)

  • La asignatura con este profe es imposible de aprobar, así no pasarás de curso, tendrás que hacer un mayor esfuerzo para acabar el cole.

    a materia com este prof e impossivel de passar, n passara de ano, tera q fazer um esformo maior para acabar o colegio (ES)

  • Ni harto de vino alcanzaré a tu vera este objetivo.

    nem morto vou atingir este objetivo ao seu lado (ES)

  • Si eres flojo y relajado y no tienes aptitudes para los idiomas, vas a repetir este curso. Yo aprobé por los pelos y solo porque hice muchas trampas (utilisé chuletas).

    se vc e mole e relaxado e n tem apitidao para idiomas vai repetir de ano, eu passei por um fio so pq fiz mtas colas (ES)

  • Estamos apretujados en esta casa

    estamos apertados nesta casa (ES)

  • Не верю этому. Ты что, смеёшься?

    Eu não acredito nisso, vc está rindo? (RU)

  • En cada universidad hay deportistas, empollones y artistas.

    em cada universidade ha esportistas, nerds e artitstas (ES)

  • leí este libro de una sentada

    li este livro de uma vez so (ES)

  • Me he estado devanando los sesos (agudizando el ingenio) intentando comprenderlo

    estava queimando os miolos tentando compreendelo (ES)

  • no se me dan las matemáticas

    n me dou bem com matematica (ES)

  • ya caigo! no caigo!

    eu entendi! eu n entendi! (ES)

  • tengo mucha sobreexigencia en el curro para reciclarme

    tenho mt exigencia no trabalho para reciclarme (ES)

  • Si eres nueva por aquí tendrás que espabilar, no podrás quedarte tirada en el sofá

    Se vc é nova por aqui terá que se virar e nao podera ficar sentada no sofa (ES)

  • Cómo hacerse millonario?

    Como virar milionario (ES)

  • alcanzar un objetivo(reto)

    atingir um objetivo (ES)

  • Tengo que presentar una reclamación a traves de un informe(reporte) sobre parvularios para que los profes no miren los niños de soslayo (por el rabillo del ojo)

    Tenho que fazer uma reclamação atraves de um relatorio sobre creches para que os profs n olhem as criancas de ladinho (ES)

  • Tendré que sacarte las castañas del fuego, pero no puedo hacerlo sin ton ni son (hacer a la buena de Dios, al tuntún)

    Terei que te livrar dessa, pero nao podo fazerlo de qualquer maneira (ES)

  • Tu peux trouver une banque à chaque coin de rue à São Paulo

    Você pode encontrar um banco em cada esquina de SP (FR)

  • Si j’étais toi, j’en achèterais une

    Se eu fosse vc, eu o compraria um (FR)

  • Elle lui a demandée pourquoi il pleurait

    Ela o perguntou pq ele chorava (FR)

  • Allume / éteinds la lumière

    Ligue/desligue a luz (FR)

  • J’ai besoin de ta réponse d’ici vendredi

    Eu preciso da sua resposta até sexta (FR)

  • Je ne suis pas obligé de te dire ce que je fais

    Eu não sou obrigado a te dizer o que eu faço (FR)

  • Laisse moi y penser un peu

    Me deixe pensar um pouco (FR)

  • Elle aime dévorer les livres. J’ai lu cet livre d’un coup / d’une seule traite.

    Ela ama devorar os livros, eu li este livro de uma vez só (FR)

  • Je pense que ce le temps pour moi partir

    Eu acho que é hora de eu ir embora (FR)

  • C’était grand temps…

    Já não era sem tempo (FR)

  • Elle aime sa soeur de tout son coeur

    Ela ama sua irmã de todo seu coração (FR)

  • Elle a été violé par son père

    Ela foi estuprada pelo seu pai (FR)

  • L’un n’aimait pas l’autre

    Um não ama o outro (FR)

  • Elle le traitait comme ça

    Ela o trata assim (FR)

  • Ses enfants était très mal élevés

    Seus filhos eram mt mal educados (FR)

  • Estoy pelado, si no consigo una beca, tendré que pedir un préstamo gubernamental, aunque no sepa cómo reembolsarlo después porque las tasas son muy caras.

    estou zerado se n conseguir uma bolsa terei que ir por FIES ainda q n saiba como reembolsar depois pq as taxas sao altas (ES)

  • No debes estudiar para sacar un sobresaliente, debes estudiar para incorporarte al mercado de trabajo

    vc n deve estudar para tirar nota 10 deve estudar para ser incorporado ao mercado de trabalho (ES)

  • Con la masificación en las aulas, los alumnos sufren retraso escolar, acaban con muchas materias(asignaturas) atrasadas porque les cuesta concentrarse, además les falta motivación.

    com a massificacao das salas de aula os alunos sofrem atraso escolar e acabam com mts amaterias atrasadas pq os cuestam concentrar, alem disso falta motivacao (ES)

  • Elle était toujours soumise

    Ela foi sempre submissa (FR)

  • Celie a eu seulement une semaine de joie dans sa vie

    Celie só teve uma semana de felicidade na sua vida (FR)

  • Son marie a commencé à charmer / draguer sa soeur

    Seu marido começou a dar em cima da irmã dela (FR)

  • Il l’a expulsé de la maison

    Ele a expulsou da casa (FR)

  • Il n’y a que la mort qui m'en empêchera d’être avec elle

    Não há que a morte que me parará de estar com ela (FR)

  • Il avait le béguin pour la chanteuse pour plusieurs années

    Ele tinha tesão pela cantora por mts anos (FR)

  • Je ne veux pas te raconter parce que je veux que tu vois le film

    Eu n quero te contar pq eu quero que vc veja o filme (FR)

  • C’est sur le bout de ma langue

    Está na ponta da lingua (FR)

  • Cette fleur sent bon/Cette fleur sent mauvais/Je sens cette fleur

    Este cheiro é bom, é ruim, eu sinto o cheiro da flor (FR)

  • Tu as envahi/empieté leur territoire

    Vc invadiu meu territorio (FR)

  • Mon ordinateur a gelé, j’ai besoin de le redémarrer.

    Meu computador travou, preciso o reiniciar (FR)

  • J’ai obéi les ordres et j’ai fait ce qu’on m’a demandé.

    Eu obedeci as regras, e eu fiz o que me mandaram (FR)

  • Pour le moment, prends du recul.

    Pelo momento, recue (FR)

  • Ce n'est pas moi qui l'a dit

    Não fui eu que o disse (FR)

  • Je ne veux pas embouteiller les choses

    Eu não quero ficar sem dizer as coisas (guardar para dentro) (FR)

  • Tu t’es détendue pendant le week-end?

    Vc descansou durante o final de semana? (FR)

  • Ce n'est pas pour toi que je me soucie

    Não é por vc que eu me preocupo (FR)

  • Tu ne peux pas me rendre coupable/me blâmer, ce ne pas de ma faute

    Vc não pode me culpar, não é minha culpa (FR)

  • J'étais plongé dans le travail et je n'ai pas vu l'heure.

    Eu estava imerso no trabalho e nao vi a hora (FR)

  • Il faut saisir cette chance au maximum

    É preciso aproveitar esta oportunidade ao máximo (FR)

  • Je suis mieux pour élaborer les choses que pour les mettre en oeuvre

    Eu sou melhor para elaborar as coisas do que para colocar em prática (FR)

  • Et par-dessus tout, je déteste danser.

    E acima de tudo/pior de tudo, eu odeio dançar (FR)

  • toutes les étapes du processus, du début à la fin.

    Todas as etapas do processo, do inicio ao fim (FR)

  • J'ai été piqué par un moustique

    Eu fui picado por uma muriçoca (FR)

  • C'est toi qui me répètes sans cesse que j'ai besoin de m'endurcir.

    É vc que me repete sem parar que eu preciso me endurecer (FR)

  • Il frappe et viole sa femme

    Ele bate e estupra sua mulher (FR)

  • Je me suis détaché de lui

    Eu me separei dele (FR)

  • j'essaie de ne pas y penser/J'essaie de ne plus y penser

    Eu tento não pensar nisso/Eu tenho ñ pensar mais nisso (FR)

  • Sois sage/tiens-toi bien

    Se cuide! Fique bem Se comporte (FR)

  • Nous nous sommes reposés tout la journée.

    A gente descansou toda a manhã (FR)

  • Je me sens plus détendus, plus à l'aise. Mon avocat m'a tout expliqué

    Eu me sinto mais descansado, mais a vontade. Meu advogado me explicou tudo (FR)

  • Tu peux savoir avec qui il a grandi

    Vc pode saber com quem ele cresceu (FR)

  • Je vis dans le trou du cul du monde/perdu au milieu de nulle part

    Eu moro no cu do mundo (FR)

  • Quant à ton frère? Comment il va?

    E quanto ao seu irmão Como ele vai? (FR)

  • Jeme suis disputé avec lui, mais l’amour est aveugle et en plus, on s’entend très bien. On a fait la paix

    Eu briguei com ele, mas o amor é cego e, além disso, a gente se dá bem. A gente fez as pazes (FR)

  • Et ça m'a relaxé. Je suis content que tout se règle.

    E isso me relaxou, estou feliz que tudo de certo (FR)

  • Je n'ai pas de compte à te rendre

    Eu não tenho que te dar satisfação (FR)

  • Elle a donné naissance à un bébé

    Ela deu a luz a um bêbe (FR)

  • Souhaite-moi bonne chance. Il m'a souhaité bonne chance.

    Me deseje boa sorte. Ele me desejou boa sorte. (FR)

  • Je crois que je pourrais aussi m'y habituer.

    Eu acho que eu tb poderia me habituar a isso (FR)

  • Si je pouvais retourner en arrière...

    Se eu pudesse voltar no passado (FR)

  • Encore un peu douloureux, mais ça va (J'ai un peu mal au cou)

    Ainda um pouco dolorido, mas tá bem (Meu pescoço dói) (FR)

  • Sortons d'ici.

    Vamos se mandar daqui (FR)

  • du début à la fin, d'une seule traite, à la hâte

    do inicio ao fim, de uma só vez, às pressas (FR)

  • Ne te moque pas de moi (ne te fous pas de moi)

    Não se (FR)

  • très gentille et polie.

    Mt educado (FR)

  • Je voulais pas te le dire parce que c'est tellement gênant.

    Eu n queria te dizer pq é mt vergonhoso (FR)

  • C'est si gênant/embarrassant

    É mt vergonhoso (FR)

  • nous vous rembourserons le frais sans poser la moindre de question.

    A gente vai reembolsar a vcs a taxa sem a menor questao (FR)

  • Ça nous montre ton côté joueur.

    Isso nos mostra seu lado brincalhão (FR)